Léta pro mne překládání bylo jen hýčkanou představou

Léta pro mne překládání bylo jen hýčkanou představou

Rozhovor s Jiřím Reynkem
Josef Mlejnek

Překladatel Jiří Reynek je synem básníka a výtvarníka Bohuslava Reynka (1892–1971) a francouzské básnířky Suzanne Renaudové (1889–1964), takže je od dětství vybaven dvěma rodnými jazyky. Spolu s o rok starším bratrem Danielem a jeho dětmi žije v domě po rodičích v Petrkově. Jiří celý život (narodil se 5. července 1929) pracoval v místním JZD. Překládání se soustavně věnuje posledních zhruba dvacet let. Přeložil prozaická díla Henriho Pourrata a Jeana Giona, poezii Francise Jammesa. K vydání je připraven jeho překlad sbírky francouzské básnířky Marie Noël Zpěvy podzimu, přeložil rovněž několik básní z pozůstalosti své matky. (…)